Vyskytuje se v
cigareta: cigareta s filtrem/bez filtrucigarrillo con filtro/sin filtro
já: beze měsin mí
káva: káva bez kofeinucafé descafeinado
lad: bez ladu a skladu neuspořádanýsin ton ni son, sin orden ni concierto
legrace: bez legracebromas aparte, en serio
milost: bez milostisin piedad, přen., expr. a sangre y fuego
obtíž: bez obtížísin dificultades
omezení: bez omezenísin restricciones, expr. a todo pasto
pochyba: bez pochybsin duda(s)
povšimnutí: přejít co bez povšimnutípasar alg por alto
prodlení: bez prodleníinmediatamente, sin dilación
přestání: bez přestánísin cesar, sin interrupción
rozpaky: bez rozpakůsin empacho
skrupule: bez skrupulísin escrúpulos
být: být bez práceestar en paro
čekání: bez čekánísin esperar
domov: lidé bez domovagente sin techo
filtr: cigarety bez filtru/s filtremcigarrillos sin filtro/con filtro
chuť: být bez chutiestar soso/insípido
kofein: káva bez kofeinucafé descafeinado
místo: být bez místaestar sin trabajo; estar parado
obava: Buďte bez obav.No se preocupe.
oddech: Pracuje bez oddechu.Trabaja sin descanso.
odklad: bez odkladusin demora
ohled: bez ohledu na cosin miramiento; sin mirar a alg; sin reparar en alg; sin tomar en cuenta alg
oliva: olivy bez peckyaceitunas sin hueso
papír: hovor. bez papírů bez dokladůindocumentado
portfej: ministr bez portfejeministro sin cartera
práce: být bez práce nezaměstnanýestar en paro
předpis: lék bez předpisumedicamento de venta libre
příčina: bez příčinysin motivo; sin razón
přijmout: Přijal to bez odporu.Lo aceptó sin oposición.
spor: beze sporusin duda
celý: být celý bez sebe z čehoestar (completamente) fuera de sí de alg
haléř: zůstat bez haléřequedar(se) sin un duro
koláč: Bez práce nejsou koláče.No hay atajo sin trabajo.
návrat: bez možnosti návratua fondo perdido
nechat: nechat co bez povšimnutípasar alg por alto
obal: říct bez obaludecir sin rodeos
peníze: být bez penězestar sin dinero; přen. no tener ni un duro
práce: Bez práce nejsou koláče.No hay atajo sin trabajo.; Quien algo quiere, algo le cuesta.
servítek: bez servítků mluvit nebo jednat přímoa calzón quitado; sin pelos en la lengua; sin reparo(s)
slitování: bez slitování jednání ap.sin piedad; sin cuartel
stopa: zmizet beze stopyperderse sin dejar huella
alegría: loco de alegríaradostí bez sebe
aparte: bromas apartežerty stranou, bez legrace
café: café descafeinadokáva bez kofeinu
caliente: en calienteza tepla, přen. bez otálení
como: así como asíjen tak, bez uvážení, tak či tak
concierto: sin orden ni conciertobez ladu a skladu
cuartel: sin cuartelnelítostný, nemilosrdný, bez slitování jednání ap.
distinción: sin distinciónbez rozdílu, stejně, rovně, bezohledně
empacho: sin empachobez rozpaků, bezostyšně
empleo: sin empleobez zaměstnání, nezaměstnaný
esfuerzo: sin esfuerzosnadno, bez námahy
fe: hovor. fe del carboneronaivní víra, víra bez otázek
fundamento: sin fundamentobezdůvodně, bez opodstatnění, povrchní, neseriózní
garantía: sin garantíabez záruky
improvisto: de improvistoznenadání, náhle, bez přípravy
impunidad: quedar en la impunidadzůstat bez trestu
jornada: jornada intensivapracovní doba bez přestávky
miramiento: sin miramientobez ohledu
rodeo: sin rodeosbez okolků
tardanza: sin tardanzabez meškání, okamžitě
vacilación: sin vacilaciónbez váhání
broma: bromas apartebez legrace; ale vážně
causa: sin causabez důvodu; bezdůvodně
cesar: sin cesarbez přestání
escrúpulo: sin escrúpulosbezohledný; bez skrupulí
ileso: salir ilesovyváznout bez zranění
interrupción: sin interrupciónbez přerušení; nepřetržitě
temblar: temblar las carnesbýt strachy bez sebe
bez: být bez práce nezaměstnanýestar en paro
bez: káva bez kofeinucafé descafeinado
bez: bez komentářesin comentarios
bez: bez legrace žerty stranoubromas aparte