Předložka
- Máme za sebou značnou část roku 2022.Пройшло́ вже бі́льше полови́ни 2022 ро́ку.Vrátím se za hodinu.Поверну́ся че́рез годи́ну.za vlády kohoпід час правлі́ння кого́(až) za čím hranicí ap.заjeden za druhýmоди́н за дру́гим(v řadě) za sebou několik let ap.по́спільza stejnou cenuза тако́ю ж ціно́ю
Vyskytuje se v
cena: za každou cenuбудь-яко́ю ціно́ю, всіля́ко
cena: za stejnou cenuза тако́ю ж ціно́ю
druhý: za druhéпо-дру́ге
jméno: jméno za svobodnaдіво́че прі́звище
mít: mít za to (že)припуска́ти, уважа́ти, вважа́ти
následek: mít za následek coпризвести́ за собо́ю
první: za prvéпо-пе́рше, наса́мперед
předpoklad: za předpokladu, (že)за умо́ви (що)
třetí: za třetí ve výčtuпо-тре́тє
vina: dávat komu co za vinuзвинува́чувати кого́ в чо́му
zajít: zajít (za mraky) slunceзайти́ (за хма́ри)
život: za života o zesnulémза життя́
cena: Udělal to za cenu ztráty práce.Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.
hodina: Vrátím se za hodinu.Поверну́ся че́рез годи́ну.
chvíle: Vrátím se za chvíli.За́раз поверну́ся.; За́раз бу́ду.
moct: Já za to nemůžu!Я не ви́нен!
mříž: Poslali ho za mříže.Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.
okolnost: za těchto okolnostíза цих обста́вин
omlouvat se: Omlouvám se za prodlení.Перепро́шую за затри́мку.
pokuta: Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.
příklad: Byl dáván za příklad.Його́ поста́вили за при́клад.
stát: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.
stát: To nestojí za to.Це того́ не ва́рте.
uznání: Za svůj román sklidil velké uznání.Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.
uznat: Dělejte, jak uznáte za vhodné.Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.
vděčný: Byl velice vděčný za naši pomoc.Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.
vidění: Stojí to za vidění.Це ва́рто поба́чити.
vláda: za vlády kohoпід час правлі́ння кого́
ва́ртий: бу́ти ва́ртимstát za to vyplatit se ap.
життя́: за життя́za života o zesnulém
за: оди́н за дру́гимjeden za druhým
за: за умо́ви (що)za předpokladu, (že), pokud
ім'я́: від і́мені кого́jménem požádat ap., za koho učinit ap.
ми́ля: миль на годи́нуmil za hodinu
призвести́: призвести́ за собо́юmít za následek co, vést k čemu, skončit čím o následku
прі́звище: діво́че прі́звищеjméno za svobodna, rodné příjmení ženy, dívčí jméno
ціна́: будь-яко́ю ціно́юmermomocí, za každou cenu, stůj co stůj
ціна́: за тако́ю ж ціно́юza stejnou cenu
бу́ти: За́раз бу́ду.Vrátím se za chvíli.
ва́ртий: Це того́ не ва́рте.To nestojí za to.
ва́ртий: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.
вважа́ти: Робі́ть, як вважа́єте за потрі́бне.Dělejte, jak uznáte za vhodné.
вдя́чний: Він був ду́же вдя́чний за на́шу допомо́гу.Byl velice vděčný za naši pomoc.
визна́ння: Він діста́в вели́ке визна́ння за свій рома́н.Za svůj román sklidil velké uznání.
ви́нний: Я не ви́нен!Já za to nemůžu!; To není moje vina.
годи́на: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.
ґра́ти: Вони́ посади́ли його́ за ґра́ти.Poslali ho za mříže.
за: Я поверну́ся за годи́ну.Vrátím se za hodinu.
обста́вина: за цих обста́винza těchto okolností
перепро́шувати: Перепро́шую за затри́мку.Omlouvám se za prodlení.
поба́чити: Це ва́рто поба́чити.Stojí to za vidění.
поверну́тися: За́раз поверну́ся.Vrátím se za chvíli.
правлі́ння: під час правлі́ння кого́za vlády koho
при́клад: Його́ поста́вили за при́клад.Byl dáván za příklad.
ціна́: Він зроби́в це ціно́ю втра́ти робо́ти.Udělal to za cenu ztráty práce.
че́рез: Поверну́ся че́рез годи́ну.Vrátím se za hodinu.
штраф: Я діста́в штраф за швидку́ їзду́.Dostal jsem pokutu za rychlou jízdu.