Hlavní obsah

steckt

steckenstrčit, zasunout, dát

Steckenhůl(ka), tyč(ka)

Vyskytuje se v

dahinterstecken: Da steckt nicht viel dahinter.Z toho se nestřílí.

Dreck: Dreck am Stecken habenmít máslo na hlavě

Kopf: den Kopf in den Sand steckenstrkat hlavu do písku

Nase: seine Nase in etw. Akk (hinein)steckenstrkat nos do čeho

Sack: j-n in den Sack steckenstrčit koho do kapsy

Tasche: j-n in die Tasche steckenstrčit koho do kapsy

Topf: seine Nase in alle Töpfe stecken, j-m in die Töpfe guckenstrkat do všeho nos

Wort: j-m ist das Wort im Hals stecken gebliebenkomu uvízla slova v krku

Zeug: in j-m steckt das Zeug zu etw., j. hat das Zeug zu etw.kdo má buňky na co

Tasche: die Hände in die Taschen steckenstrčit (si) ruce do kapes

Morast: im Morast stecken bleibenuvíznout v bahně

do: strčit do kapsyin die Tasche stecken

nabitý: přen. být nabitý energiímit Energie geladen sein, voller Energie stecken

obálka: dát dopis do obálkyeinen Brief in den Briefumschlag stecken

po: vězet ve sněhu až po kolenabis an die Knie im Schnee stecken

trčet: nechat trčet klíč v zámkuden Schlüssel im Schloss stecken lassen

tvrdnout: Tvrdneme v zácpě.Wir stecken im Stau.

uschovat: uschovat bankovku do obálkydie Banknote in einen Umschlag stecken

uváznout: uváznout na mělčiněauf einer Sandbank stecken bleiben

váznout: Auto vázne v bahně.Das Auto steckt im Schlamm.

vězet: Zůstali jsme vězet na letišti.Wir sind auf dem Flughafen stecken geblieben.

vězet: Kde pořád vězíš?Wo steckst du immer?

vězet: Co za tím vězí?Was steckt dahinter?

vrazit: vrazit ruce do kapesdie Hände in die Taschen stecken

vrazit: Vrazil mu do ruky dvě jablka.Er steckte ihm zwei Äpfel in die Hand.

za: Co za tím vězí?Was steckt dahinter?

zácpa: uvíznout v zácpěim Stau stecken bleiben

zadrhnout se: přen. Slova se mu zadrhla v hrdle.Seine Worte blieben ihm im Hals stecken.

zapnout: zapnout mixér do zásuvkyden Mixer in die Steckdose stecken

zase: Kde zase vězí?Wo steckt (d)er wieder?

zastrčit: zastrčit si ruce do kapesdie Hände in die Taschen stecken

zastrčit: zastrčit si košili do kalhotdas Hemd in die Hose stecken

zastrčit: zastrčit zástrčku do zásuvkyden Stecker in eine Steckdose stecken

klobouk: Strč si to za klobouk!Steck dir das an den Hut!

kost: cítit co v kostechj-m in den Knochen/Gliedern stecken

nos: expr. strkat nos do čehoseine Nase in etw. stecken

plenka: být v plenkáchnoch in den Windeln stecken

rámeček: To si nedá za rámeček.Das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken.

vážka: být na vážkáchzwischen Baum und Borke stecken

vězet: vězet v čem po ušiin etw. Dat bis über beide Ohren stecken

zadlužit se: zadlužit se po ušibis über die Ohren in Schulden stecken

stecken: hinter etw. Dat steckenskrývat se, stát za čím být zodpovědný

stecken: etw. Akk in Brand steckenco zapálit dům

stecken: Da steckt der Haken.V tom je ten háček.

stecken: hovor. in Schwierigkeiten steckenbýt v nesnázích finančních ap.

stecken: Samen in die Erde steckenzasadit semínka do země

stecken: zu Hause steckentrčet doma

stecken: Wo steckst du wieder?Kde zase vězíš?

stecken: Die Reise können wir stecken.Tu cestu můžeme zapíchnout.