Hlavní obsah

vůbec

Částice

  1. (všeobecně) in gener(al)e(vlastně) affattoTo se týká škol vůbec.Questo concerne la scuola in generale.
  2. (zesílený zápor) mica, (non) affatto, per niente, minimamenteNejsem vůbec unavený.Non sono affatto stanco.Vůbec nemluvím anglicky.Non parlo mica inglese.vůbec nicniente affatto, proprio niente(ale) vůbec neniente affatto
  3. (vlastně) in realtà, in effettiUmíš si vůbec představit, jak mi je?In effetti, puoi immaginarti come mi sento?
  4. expr.(nelibost) in effetti
  5. hovor. expr.(ostatně) del resto, in fin dei conti

Vyskytuje se v

nic: vůbec nicproprio niente, niente affatto

tajit se: netajit se (vůbec) čímnon fare misterio di qc

žádný: vůbec žádnýproprio nessuno/-a

žádný: lepší nějaký než vůbec žádnýmeglio qualcosa che nulla

divit se: Vůbec se tomu nedivím.Non mi sorprende affatto.

lepit: To lepidlo vůbec nelepí.La colla non attacca per niente.

mrzet: Nemusí tě to vůbec mrzet.Non ti devi dispiacere.

nějaký: Je vůbec nějaký ... ?C'è uno ... ?

někdy: Byl jsi (vůbec) někdy v Itálii?Sei mai stato in Italia?

ozvat se: Vůbec se neozval!Non si è fatto sentire per niente!

patřit: To sem (vůbec) nepatří.Questo non c'entra., Questo non fa (mica) parte del discorso.

špatný: To vůbec není špatné!Non è mica male!

tankovat: To mě vůbec netankuje.Non me ne importa (un fico secco).

tušit: Vůbec netuším. nemám ponětíNo ho (la minima) idea.

tušit: Tušíš vůbec jak moc...?Hai idea di quanto...?

vyznat se: V politice se vůbec nevyznám.Non mi intendo per niente di politica.

zajímat: To mě (vůbec) nezajímá!Non mi interessa!, je mi to fuk Non me ne importa.

zasloužit (si): Ty peníze si (vůbec) nezasloužíš.Quei soldi non te li meriti (per niente).

než: Lépe pozdě než vůbec.Meglio tardi che mai.

affatto: niente affattovůbec ne, ani náhodou, ani v nejmenším

nessuno: la nessuna speranza di vitavůbec žádná životní naděje

niente: niente affatto(ale) vůbec ne

niente: niente di nientevůbec/naprosto/zhola nic

niente: niente malevůbec (ne) špatný/špatně, dost dobře

niente: per nientevůbec ani trochu, zbytečně

nulla: per nullavůbec ne

sorta: non ... di sorta(vůbec) žádný ... v záporných spojeních

tanto: né tanto né quantovůbec (ne), ani trošku

affatto: Non sono affatto stanco.Nejsem vůbec unavený.

cavolo: Non mi importa un cavolo.Je mi to úplně fuk., To mě vůbec nezajímá.

mai: Sei mai stato a Roma?Byl jsi (vůbec) někdy v Římě?

niente: Non m'importa niente.Vůbec mi na tom nezáleží.

proprio: Non ho proprio sonno.Vůbec se mi nechce spát.

proprio: Non è proprio vero!To není vůbec pravda!

sapere: Non sa assolutamente nulla.Vůbec nic neví.

sentire: Non si è fatto sentire per niente!Vůbec se neozval!

significare: Questo non significa nulla.To (vůbec) nic neznamená.

altro: Tutt'altro!Ale kdepak!, Právě naopak!, Vůbec ne!

buio: essere al buio di qcvůbec nic nevědět o čem, nebýt informován o čem

mai: Meglio tardi che mai.Raději pozdě než vůbec.

molto: né poco né molto, né molto né pocovůbec pro zesílení záporu, ani trochu

pugno: přen. pugno di mosche(vůbec) nic, houby (s octem), prd, vulg. velký kulový

solletico: Non gli fa neanche il solletico.Vůbec/Ani v nejmenším mu to nevadí.

straccio: non avere uno straccio di qcnemít vůbec žádné co

tardi: Meglio tardi che mai.Pozdě, ale přece., Lépe pozdě, než vůbec.