Hlavní obsah

přijetí

Vyskytuje se v

místo: Přijměte místo.Nehmen Sie Platz.

praxe: přijmout koho na praxij-n für ein Praktikum aufnehmen

ano: Přijedu až za týden, ano?Ich komme erst in einer Woche, ja?

: Vlak přijede až za dvě hodiny.Der Zug kommt erst in zwei Stunden.

člen: přijmout koho za členaj-n als Mitglied aufnehmen

chladný: chladné přijetíkalter Empfang

kolej: Vlak přijede na pátou kolej.Der Zug kommt auf Gleis fünf an.

který: Kterým vlakem jsi přijel?Mit welchem Zug bist du gekommen?

nabídka: přijmout nabídku kohoj-s Angebot annehmen

nakrátko: Přijeli jsme jen nakrátko.Wir sind nur für kurze Zeit gekommen.

nástupiště: Vlak přijede k 5. nástupišti.Der Zug fährt auf Bahnsteig 5 ein.

novela: přijmout novelu zákonaeine Gesetzesnovelle aufnehmen

o: Přijede o dvě hodiny později.Sie kommt zwei Stunden später.

omluva: Přijměte prosím moji omluvu.Ich bitte Sie um Entschuldigung.

podmínečně: podmínečně přijmout koho/coj-n/etw. bedingungsweise annehmen

pohostinně: pohostinně přijmout kohoj-n gastfreundlich empfangen

pozornost: přijmout malou pozornost od kohoeine kleine Aufmerksamkeit von j-m annehmen

předsednictví: přijmout předsednictvíden Vorsitz annehmen

přijet: přijet do Vídněnach Wien kommen/in Wien ankommen

přijet: přijet na kolemit dem Fahrrad kommen

přijet: Vlak přijel se zpožděním.Der Zug kam mit Verspätung an.

přijmout: přijmout nabídkudas Angebot annehmen

přijmout: přijmout čí raduj-s Rat annehmen

přijmout: přijmout co jako faktetw. als Fakt annehmen

přijmout: fin. přijmout úvěrKredit aufnehmen

přijmout: přijmout návštěvu srdečněden Besuch herzlich empfangen

přijmout: přijmout vrátnéhoden Pförtner einstellen

přijmout: přijmout koho na vysokou školuj-n an die Hochschule aufnehmen

uchazeč: odmítnout/přijmout uchazečeden Bewerber abweisen/annehmen

únor: Přijede v únoru.Er kommt im Februar.

vlézt: hovor. Pokud mi do toho nic nevleze, přijedu v sobotu.Wenn (mir) nichts dazwischenkommt, komme ich am Samstag.

zaměstnání: žádost o (přijetí do) zaměstnánídie (Stellen)Bewerbung

zdráhat se: Zdráhal se přijmout dar.Er weigerte sich ein Geschenk anzunehmen.

zpoždění: Vlak přijel se zpožděním.Der Zug ist verspätet angekommen.

otevřený: přijmout koho s otevřenou náručíj-n mit offenen Armen empfangen

anfahren: München anfahrenpřijet do Mnichova

laut: laut Fahrplan kommenpřijet podle jízdního řádu

Abordnung: eine Abordnung empfangenpřijmout delegaci

Annahme: die Annahme eines anderen Namenspřijetí jiného jména

Aufnahme: die Aufnahme eines Patienten ins Krankenhauspřijetí pacienta do nemocnice

aufnehmen: j-n im Krankenhaus aufnehmenpřijmout koho do nemocnice

beraten: Du bist gut beraten, wenn du das Angebot annimmst.Uděláš dobře, když tu nabídku přijmeš.

empfangen: eine Anregung von j-m empfangenpřijmout podnět od koho

erst: Der Zug kommt erst später an.Vlak přijede až později.

falls: Falls er nach Prag kommt, besucht er uns.Pokud přijede do Prahy, navštíví nás.

Gleis: Der Zug läuft auf Gleis zwei ein.Vlak přijede na druhou kolej.

kommen: Der Zug kommt erst in einer halben Stunde.Vlak přijede nejdřív za půl hodiny.

kritiklos: etw. kritiklos hinnehmenco nekriticky přijmout

nehmen: j-s Angebot nehmenpřijmout čí nabídku

ohnehin: Der Zug kommt ohnehin zu spät.Ten vlak přijede stejně pozdě.

sie: Meine Eltern sind da. Sie sind vor einer Stunde gekommen.Jsou tu moji rodiče. Přijeli před hodinou.

Signal: ein Signal empfangenpřijmout signál

welcher, welche, welches: Mit welchem Zug bist du gekommen?Kterým vlakem jsi přijel?