Hlavní obsah

ne

Vyskytuje se v

ciller: ne pas cillerani nemrknout, nehnout brvou

coulant: nœud coulantsmyčka uzel

demander: ne demander qu'à faire qqchchtít jen/pouze (u)dělat co

guère: ne... guèrene příliš, ne moc

guère: ne... guèrene dlouho

guère: ne... guèrene často, zřídka

guère: ne... guère quetéměř jen, skoro jen, teprve

jamais: ne... jamais quevždy, vždycky

jamais: ne... jamais quenakonec, vlastně, koneckonců

jamais: ne... jamais plus, ne... plus jamaisuž nikdy, nikdy víc

mie: ne... mievůbec ne, ani trochu

plus: on ne peut plusco (možná) nejvíce, nadmíru

plus: ne... plusjiž ne, už ne

que: que... neaniž (by)...

que: ne... quejen, pouze, teprve

tarir: ne pas tarirneustále mluvit

aquilin: nez aquilinorlí nos

bosse: ne rêver que plaies et bossesvyhledávat rvačky

cavité: cavité du neznosní dutina

décolérer: ne pas décolérernevycházet ze zlosti

déplaire: Ne vous (en) déplaise.Dovolíte-li., S prominutím.

dormir: ne dormir que d'un œilspát na půl oka

embêter: Il ne s'embête pas.Ten se má dobře, Ten si žije.

éternel: Je ne suis pas éternel.Nebudu tady věčně. zemřu

ferroviaire: réseau/nœud/trafic ferroviaireželezniční síť/uzel/doprava

heureux: être sous une heureuse étoilenarodit se pod šťastnou hvězdou

ignorer: ne pas ignorerdobře vědět

lasser: enthousiasme que rien ne lassenevyčerpatelný optimismus

lever: ne pas lever le petit doigtnehnout ani prstem nic neudělat

marche: Ne montez pas en marche.Nenastupujte za jízdy.

marmite: hovor. nez en pied de marmite= rozpláclý ohrnutý nos

mélancolie: hovor. ne pas engendrer la mélancolienezkazit žádnou legraci

moyen: ne pas avoir de grands moyensnemít zvláštní schopnosti

naître: être pour qqn/qqchbýt (jako) zrozený pro koho/co

œil: ne pas quitter qqch des yeuxnespustit co z očí

pouvoir: on ne peut mieuxbezvadně

pouvoir: on ne peut plusna nejvyšší míru, nadmíru, svrchovaně, maximálně

pouvoir: Cela ne se peut pas.To není možné., Nejde to.

prière: Prière de ne pas se pencher à la fenêtre.Nevyklánějte se z oken.

prière: Prière de ne pas fumer.(Prosíme) Nekuřte.

quitter: ne pas quitter qqn d'une semellenehnout se od koho na krok

quitter: Ne quittez pas !Nezavěšujte! telefon

semblant: (ne) faire semblant de riendělat jako nic

si: Si je ne me trompe.Nemýlím-li se.

sou: ne pas avoir le sounemít ani vindru

tendre: hovor. ne pas être tendre pour/avec qqnnejednat v rukavičkách, nemazlit se s kým

venir: ne faire qu'aller et venirvrátit se za okamžik, být hned zpátky

accord: Je ne suis pas d'accord.Nesouhlasím.

asperger: asperger d'eau lustrale un nouveau-pokropit novorozence svěcenou vodou

avocat: Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat.Budu mluvit pouze v přítomnosti mého právního zástupce.

bouger: Le blessé ne bouge plus.Zraněný už se nehýbá.

coller: riz qui ne colle pasrýže, která se nelepí

coller: Entre eux, ça ne colle pas.Mezi nimi to neklape.

comprendre: Personne ne me comprend.Nikdo mě nechápe.

connaître: Sa générosité ne connaît pas de bornes.Jeho štědrost nezná mezí.

connaître: Vous ne me connaissez pas encore.Ještě mě neznáte.

constituer: Cela ne constitue pas un engagement.To není závazek.

coûter: Ça ne coûte rien.Za to nic nedáš.

craindre: Je crains qu'il (ne) vienne.Bojím se, že přijde.

croire: Je ne crois pas qu'il viendra.Nemyslím, že přijde.

dédoubler: Je ne peux pas me dédoubler.Nemůžu se rozkrájet. být na dvou místech zaráz

défait: nœud défaitrozvázaný uzel

demeurant (au): Au demeurant, je ne suis pas concerné.Mě se to ostatně netýká.

dépenser: ne pas dépenser un souneutratit ani halíř

douter: ne pas se douter de qqchnemít ani tušení o čem

exagérer: Il ne faut rien exagérer !Nic se nemá přehánět!

figurer: Son nom ne figure pas sur la liste.Jeho jméno není (uvedeno) na seznamu.

nœud: nœud papillonmotýlek na krk

pardonner: maladie qui ne pardonne pasnemoc, která nikoho neušetří

personne: Personne ne le sait.Nikdo to neví.

plus: Je ne comprends plus.Už nerozumím.

pouvoir: On ne peut pas tout avoir.Nemůžeme mít všechno.

présager: Cela ne présage rien de bon.To nevěští nic dobrého.

que: Il ne fait que boire et manger.Jen jí a pije.

que: Que ne le disiez-vous ?Proč jste to neřekl(a)?

rapporter: La réponse ne se rapporte pas à la question.Odpověď se nevztahuje k otázce.

reculer: Il ne recule devant rien.Před ničím se nezastaví.

regretter: Je ne regrette rien.Ničeho nelituji.

reparaître: Ne reparais jamais ici.Už se tu (nikdy) neukazuj.

risquer: Je ne m'y risquerai pas.Na to si netroufám., K tomu se neodvážím.

savoir: Il ne sait pas l'orthographe.Neumí pravopis.

si: Si j'avais su, je ne me serais pas dérangé.Kdybych to byl věděl, tak jsem se neobtěžoval.

si: Il ne veut jamais. – Mais si.Nikdy nechce. – Ale ano.

suivre: Cet élève ne suit pas.Ten žák nedává pozor.

supporter: Il ne peut plus le supporter.Už ho nemůže vystát.

acquis: Bien mal acquis ne profite jamais.Lehce nabyl, lehce pozbyl., Jmění nakradené není požehnané.

assiette: ne pas être dans son assiettenebýt ve své kůži

baisser: baisser le nezupadnout do rozpaků, zastydět se

barbe: au nez et à la barbe de qqnpřed očima koho, veřejně před kým

bien: Bien mal acquis ne profite jamais.Lehce nabyl, lehce pozbyl.