Hlavní obsah

pouvoir [puvwaʀ]

Tranzitivní sloveso

  1. faire qqch moci, moct, umět, dokázat co být s to/schopen, mít schopnost...On ne peut pas tout avoir.Nemůžeme mít všechno.on ne peut mieuxbezvadněon ne peut plusna nejvyšší míru, nadmíru, svrchovaně, maximálně
  2. (faire) qqch moci udělat co
  3. qqch sur qqch moci udělat co s čím
  4. n'en pouvoir mais/plus nemoci/nemoct dál(e) vyčerpáním, ze zoufalství ap.Je n'en peux plus.Už nemůžu.

Sloveso neosobní

  • vyjadřuje pravděpodobnost, přibližnost obsahu výpovědi, předpoklad mluvčíhoIl peut arriver que...Může se stát, že...Il se peut que...Je možné, že...Il se peut que +subj..Je možné, že..., Možná, že...Cela ne se peut pas.To není možné., Nejde to.

Vyskytuje se v

excès: excès de pouvoirpřekročení pravomoci

plus: on ne peut plusco (možná) nejvíce, nadmíru

puis: et puisa pak, a potom

absolu: pouvoir absoluabsolutní moc

absorbant: pouvoir absorbantabsorpční schopnost

achat: ekon. pouvoir d'achatkupní síla

détournement: détournement de pouvoirzneužití pravomoci

dire: C'est le moins qu'on puisse dire.To přinejmenším.

façon: On peut dire, d'une façon générale...Obecně můžeme říci...

judiciaire: pouvoir judiciairesoudní pravomoc

prendre: prendre le pouvoirchopit se moci

réglementaire: pouvoir réglementairenařizovací moc

si: Si on peut dire.Dá-li se to tak říct.

si: Si je peux me permettre.Jestli dovolíte.

accaparer: accaparer le pouvoiruchvátit moc, zmocnit se vlády

concentrer: concentrer les pouvoirssoustředit moc

dédoubler: Je ne peux pas me dédoubler.Nemůžu se rozkrájet. být na dvou místech zaráz

détenir: détenir le pouvoirmít moc

exercer: exercer un pouvoirvykonávat moc, vládnout

ficher: Il se fiche de ce qui peut arriver.Kašle na to, co se může stát.

lien: Tu peux me donner le lien de cette vidéo ?Můžeš mi dát link na to video?

peut-être: peut-être (bien) que...(dost) možná, že...

porter: porter qqn au pouvoirpřivést koho k moci

redire: Pouvez-vous me redire votre nom ?Můžete mi ještě jednou říct vaše jméno?

se: Il se peut que...Je možné, že...

si: Si tu peux le faire, fais-le.Jestli můžeš, tak to udělej.

supporter: Il ne peut plus le supporter.Už ho nemůže vystát.

confetti: hovor. Vous pouvez en faire des confettis !S tím si můžete tak akorát vytřít zadek!

demain: Il ne faut pas remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même.Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.

encadrer: hovor. ne pas pouvoir encadrer qqnnesnášet koho

four: On ne peut être à la fois au four et au moulin.Nelze být na dvou místech zároveň.

jeunesse: Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.Kdyby mládí vědělo a stáří mohlo.

lendemain: Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.

mieux: on ne peut mieuxskvěle, úžasně, perfektně

moulin: On ne peut être à la fois au four et au moulin.Dvěma pánům nelze sloužit., Člověk nemůže být najednou na dvou posvíceních.

nom: Je ne peux pas mettre le nom sur ce visage.Nemůžu si vzpomenout, jak se jmenuje.

on: On ne peut mieux.Nedá se lépe.

peinture: hovor. Je ne peux pas le voir en peinture.Nemohu ho ani vystát.

remballer: Il peut remballer ses compliments.Ať mě ušetří těch svých komplimentů., Ať si nechá ty své komplimenty.

rogner: rogner les pouvoirs d'une assembléeoklestit pravomoci shromáždění

sentir: hovor. ne pas pouvoir sentir qqnnemoci koho ani cítit

co: stůj co stůjadvienne que pourra

kupní: kupní sílapouvoir d'achat

moc: z moci úředníconformément aux pouvoirs conférés, d'office

moc: práv. plná mocplein(s) pouvoir(s)

pravomoc: zneužití pravomocidétournement de pouvoir

pravomoc: soudní pravomocpouvoir judiciaire

pravomoc: překročení pravomociexcès de pouvoir

snášet: nesnášet koho/codétester qqn/qqch, ne pas pouvoir supporter qqn/qqch

u: být u mociêtre au pouvoir

zákonodárný: zákonodárná mocpouvoir législatif

zneužití: práv. zneužití pravomocidétournement de pouvoir

a: A dál?Et puis quoi ?

cesta: Mohl byste mi ukázat cestu?Pourriez-vous me montrer le chemin ?

hláskovat: Můžete hláskovat vaše jméno?Pouvez-vous épeler votre nom ?

hovořit: Mohl bych hovořit s...?Je pourrais parler à... ?

jít: To by šlo.Cela pourrait aller.

mluvit: Mluvte prosím pomaleji.Pouvez-vous parler moins vite, s'il vous plaît.

moct: Mohl byste mi pomoci?Pourriez-vous m'aider ?

moct: Může se tady kouřit?Il est permis de fumer ici ?, On peut fumer ici ?

moct: To nemůže být on.Ça ne peut pas être lui.

nahlas: Můžete mluvit víc nahlas?Pouvez-vous parler plus fort ?

nápomocný: Mohu vám být nějak nápomocen?Je peux vous aider ?

pomoct: Můžete mi pomoci?Pouvez-vous m'aider ?

půjčit: Můžete mi půjčit pero?Pourriez-vous me prêter votre stylo ?

rozměnit: Mohl byste mi rozměnit sto eur?Pourriez-vous me donner la monnaie de cent euros ?

spolehnout (se): Můžeš se na ni spolehnout.Tu peux compter sur elle.

vyfotografovat: Mohl byste nás vyfotografovat?Pourriez-vous nous prendre en photo ?

vysvětlit: Mohl byste mi vysvětlit, co to znamená?Pourriez-vous m'expliquer ce que cela veut dire ?

vzpomenout (si): Nemohu si vzpomenout na...Je ne peux pas me rappeler...

zabrat: expr. Celou noc jsem nemohl zabrat.Je n'ai pas pu m'endormir toute la nuit.

zaručit: Mohu vám zaručit, že...Je peux vous garantir que...

zatelefonovat: Mohu si odsud zatelefonovat?Est-ce que je peux téléphoner d'ici ?

zavolat: Mohu si od vás zavolat?Je peux utiliser votre téléphone ?

zopakovat: Mohl byste mi to zopakovat?Est-ce que vous pourriez me le répéter ?

že: Že se ti chce!Comment tu peux avoir envie !

cítit: nemoci ani cítit koho/cone pas pouvoir blairer qqn/qqch

dál: nemoci (už) dál duševněn'en pouvoir plus

dosáhnout: Kam oko dosáhlo.Tant que vue pouvait s'étendre.

gratulovat: Můžete si gratulovat! i iron.Vous pouvez vous en féliciter !

hever: páčit co z koho heveremne pas pouvoir arracher qqch à qqn

když: Když se chce, všechno jde.Vouloir c'est pouvoir.

kéž: Kéž by.Ah, si seulement je pouvais/il pouvait.

klouzat se: hovor. Můžeš se jít klouzat.Tu peux te brosser.

mít: Máš na to! schopnostmiTu peux y arriver !

mít: Máš na víc! schopnostmiTu peux faire mieux !

odkládat: Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.