Částice
- undA to je všechno?Und das ist alles?
Slovní spojení
Malá Asie Saúdská Arábie barysféra basketbal bujarý katalog katastrofický manufaktura manuskript medicinbal nohejbal předpojatý samopal softbal volejbal zaujatý
Vyskytuje se v
pak: a paknadto überdies, außerdem
přece: a přece, ale přece, však přecedoch, jedoch
bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel
boj: boj na život a na smrtein Kampf auf Leben und Tod
bůh: Bůh Otec/Syn a Duch svatýGott Vater/Sohn und Heiliger Geist
jeden, jedna, jedno: jeden a půleineinhalb
jedině: pouze a jediněeinzig und allein
jídlo: Jídlo a pití je zahrnuto v ceně.Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen.
jídlo: teplá a studená jídlawarme und kalte Speisen
kniha: kniha přání a stížnostídas Beschwerdebuch
kráska: Kráska a zvířeDie Schöne und das Biest
lad: bez ladu a skladukunterbunt durcheinander
líc: Každá věc má rub a líc.Jedes Ding hat zwei Seiten.
nabídka: ekon. zákon nabídky a poptávkydas Gesetz von Angebot und Nachfrage
nález: Ztráty a nálezydas Fundbüro
pán: Dámy a pánové!Meine Damen und Herren!
pokus: metoda pokusu a omyludie Versuch-und-Irrtum-Methode
poprvé: poprvé a naposledydas erste und (zugleich das) letzte Mal
poptávka: nabídka a poptávkaAngebot und Nachfrage
pro: důvody pro a protiGründe dafür und dagegen
přání: kniha přání a stížnostídas Wunschbuch
příjem: příjem a výdej zavazadelGepäckaufgabe und Gepäckausgabe
příliv: příliv a odlivFlut und Ebbe die Gezeiten
akorát: A to se stane akorát mně.Und so (et)was passiert gerade mir.
argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen
bajka: bajka o lišce a džbánudie Fabel vom Fuchs und Krug
balancovat: balancovat mezi životem a smrtízwischen dem Leben und dem Tod schweben
blýskat (se): Blýská se a hřmí.Es blitzt und donnert.
bulgur: papriky plněné bulgurem a tofugefüllte Paprika mit Bulgur und Tofu
být: Dvě a dvě jsou čtyři.Zwei und zwei ist vier.
bytí: otázka bytí a nebytídie Frage des Seins oder Nichtseins
děs: děs a hrůzaSchreck und Grausen
dojíst: Dojez a pojď!Iss auf und komm!
domácí: domácí a hostéGastgeber und Gäste
dům: dům s ústředním topením a výtahemein Haus mit Zentralheizung und Lift
heslo: Zadejte své uživatelské jméno a heslo.Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein.
hodný: Buďte tak hodný a řekněte mi...Seien Sie so nett und sagen Sie mir...
chraptět: Nachladil se a chraptí.Er hat sich erkältet und spricht heiser.
jasně: mluvit jasně a srozumitelněklar und verständlich sprechen
jeden, jedna, jedno: jedna a táž osobaein und dieselbe Person
jinak: A co jinak?Und was sonst?
klid: žít v klidu a míruin Ruhe und Frieden leben
kmitat: expr. kmitat po pokoji sem a tamim Zimmer hin und her schwingen
kritika: kritika a sebekritikadie Kritik und Selbstkritik
kutálet se: Míč se kutálel sem a tam.Der Ball rollte hin und her.
mezi: cena mezi pěti a deseti euryder Preis zwischen fünf und zehn Euro
minout: Léto minulo a nastal podzim.Der Sommer ist vergangen und der Herbst ist gekommen.
náprstek: košíček s jehlami a náprstkydas Körbchen mit Nadeln und Fingerhüten
napřáhnout: Napřáhl ruku a uhodil.Er holte mit dem Arm aus und schlug zu.
náš, naše: naše práva a povinnostiunsere Rechte und Pflichten
navečeřet se: Navečeřel se a šel spát.Er aß zu Abend und ging ins Bett.
navíc: a (ještě) navícund (noch) dazu
navrch: Je hloupý a navrch ještě drzý.Er ist dumm und noch dazu frech.
německý: bývalé německé státy NDR a NSRehemalige deutsche Staaten DDR und BRD
nemohoucí: cítit se malý a nemohoucísich klein und machtlos fühlen
nemukat: Seď a nemukej!Bleib sitzen und muckse dich nicht!
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
němý: Je hluchý a němý.Er ist taub und stumm.
neshoda: neshoda mezi představou a skutečnostíeine Diskrepanz zwischen der Vorstellung und der Realität
nesoulad: nesoulad mezi myšlením a jednánímein Missverhältnis zwischen Denken und Handeln
nevýhoda: výhody a nevýhodyVorteile und Nachteile
občanský: občanská práva a povinnostidie Bürgerrechte und Bürgerpflichten
odliv: příliv a odlivFlut und Ebbe
odříkání (se): žít v chudobě a odříkáníin Armut und Askese leben
odstup: odstup mezi učitelem a žákydie Distanz zwischen dem Lehrer und den Schülern
okolní: město a okolní obcedie Stadt und die umliegenden Dörfer
okrást: Jeho sestra byla přepadena a okradena.Seine Schwester wurde überfallen und beraubt.
on, ona, ono: on a jeho sestraer und seine Schwester
otravovat: Neotravuj a vypadni!Stör nicht und verschwinde!
pak: V ulici je nejdřív pekárna a pak řeznictví.In der Straße kommt erst die Bäckerei und dann die Fleischerei.
pak: Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.
papat: Seď a papej!Sitzen bleiben und essen!
paragraf: Dle toho a toho paragrafu je možno...Nach Paragraph soundso kann man...
petržel: polévka s mrkví a petrželíSuppe mit Karotte und Petersilie
pobíhat: pobíhat sem a tamhin und her laufen
podobně: a tak podobněund so ähnlich
pokašlávat: Dítě kýchá a pokašlává.Das Kind niest und hustet leicht.
poměr: poměr mezi platy a cenami zbožídie Relation zwischen Gehältern und Warenpreisen
pracující: práva a povinnosti pracujícíchdie Rechte und die Pflichten der Arbeitenden
proletět: Jen tudy proletěla a už je zase pryč.Sie ist nur durchgesaust und schon ist sie wieder weg.
proto: A proto to říkám.Und daher sage ich das.
průchod: průchod s kinem a obchodydie Passage mit Kinos und Geschäften
průmysl: průmysl, zemědělství a obchodIndustrie, Landwirtschaft und Handel
představitel: vedoucí představitel strany a státuder Hauptvertreter der Partei und des Staates
přelít: Nedával pozor a přelil.Er passte nicht auf und hat es verschüttet.
převážit se: Převážil se a spadl do vody.Er kippte um und fiel ins Wasser.
přichystat: Přichystejte si papír a tužku.Legen sie sich Papier und einen Stift bereit.
přijímání: přijímání a odesílání emailových zprávder Empfang und die Versendung der E-mail-Nachrichten
přiklonit se: Přiklonil se k ní a zašeptal.Er neigte sich zu ihr hin und wisperte.
anderthalb: anderthalb Stunden dauerntrvat (jednu) hodinu a půl